Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(рыболовной сети)

См. также в других словарях:

  • ЛОКИ — (др. исл. Loki), в скандинавской мифологии бог из асов, который иногда вступает с другими богами во враждебные отношения, насмехается над ними, проявляя причудливо злокозненный характер, хитрость и коварство. По видимому, Лофт (Loptr) и Лодур… …   Энциклопедия мифологии

  • Экибастуз — Город Экибастуз каз. Екібастұз …   Википедия

  • Екибастуз — Город Экибастуз Екібастұз Герб …   Википедия

  • Экибас-Туз — Город Экибастуз Екібастұз Герб …   Википедия

  • Экибастузуголь — Город Экибастуз Екібастұз Герб …   Википедия

  • Энергоград — Город Экибастуз Екібастұз Герб …   Википедия

  • камбушки — мн. бечевки для прикрепления грузов на рыболовной сети , олонецк. Вероятно, из фин. kеmро, род. п. kemmon грузило на сети ; см. Калима 103 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • кивес — мн. ы камень, подвешенный к нижнему концу рыболовной сети , олонецк.; кивячки, киоксы (мн.) – то же. Из олонецк. kives, основа kivekse , фин. kives грузило на сети ; см. Калима 116. Ср. кибас …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • комбач — берестовый или деревянный поплавок; небольшой камень, подвешенный снизу к рыболовной сети , арханг. (Подв.). Заимств. из фин.; ср. фин. kumpunen, род. п. kumpusen маленький поплавок на сети ; см. Калима 127; сближено затем с суф. ач …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • шаранец — шоранец веревка для укрепления ставной сети , саранец канат невода , арханг., кемск., кольск. (Подв.). См. шоранец. Согласно Калиме (220), из карельск. šоrаnе, род. п. šоrаzеn – то же, фин. sora передняя часть рыболовной сети (см. выше: сорица) …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Флаг Рыбно-Слободского района — Флаг Рыбно Слободского муниципального района Рыбно Слободский район Республика Татарстан Россия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»